-
1 ausschenken
гл.1) общ. разливать (вино по рюмкам, стаканам), торговать в разлив (спиртными напитками), продавать в разлив (спиртные напитки), разливать (напитки по стаканам, рюмкам, чашкам)2) пищ. продавать (вино, пиво) в розлив -
2 разливать
v1) gener. abfüllen (вино, пиво, молоко в бутылки), abgießen, ausgießen, ausschenken (вино по рюмкам, стаканам), abfüllen (по бутылкам), ausschenken (напитки по стаканам, рюмкам, чашкам), umgießen2) colloq. austun3) dial. auffüllen (суп по тарелкам)4) eng. gießen, vergießen5) construct. ausbreiten6) road.wrk. versprengen7) oil. abfüllen (нефтепродукты)8) food.ind. abfüllen (вино, пиво, молоко, воду и т.п. в бутылки), abgießen (в формы), abziehen (по бутылкам), einschenken (напиток)9) avunc. manschen10) territ. aufschöpfen (суп по тарелкам) -
3 fill out
1) расширять(ся) ;
наполнять(ся) his cheeks have filled out ≈ его лицо пополнело
2) заполнять( анкету) Some people find it difficult to fill out a form. ≈ Некоторым очень сложно заполнять анкеты. расширяться;
надуваться( о парусах) толстеть - the children are filling out visibly дети поправляются на глазах - her cheeks are filling out у нее щеки округляются разливать( по стаканам) заполнять (анкету и т. п.) - to * a form заполнять бланк - to * one's name указывать свое имя - to * the date проставить число /дату/, датировать - to * an application form подать заявление на бланке вписывать - to * omitted names вставить пропущенные фамилииБольшой англо-русский и русско-английский словарь > fill out
-
4 fill out
[ʹfılʹaʋt] phr v1. 1) расширяться2) надуваться ( о парусах)2. толстеть3. разливать ( по стаканам)4. = fill in 2 -
5 ausschenken
-
6 verter
1. непр. vt2) переливать ( из сосуда), опорожнять ( сосуд)3) выливать, проливатьverter el agua al suelo — пролить воду на пол5) наклонять, опрокидывать ( посуду)7) высказывать, излагать (мысли, мнения и т.п.)2. непр. vi1) впадать, втекать (о реке и т.п.) -
7 fill out
['fɪl'aʊt]1) Общая лексика: заполниться, наполнить, наполниться, наполняться (his cheeks have filled out - его лицо пополнело), расширить, расшириться, заполнить, заполнять, наполнять (ся), расширять (ся)2) Математика: занимать3) Деловая лексика: вписывать4) Макаров: возмещать (недостающее), заполнять (анкету и т. п.), заполняться, надувать, надуваться (о парусах), наполнять, наполняться, разливать (по стаканам), расширять, расширяться, толстеть -
8 pour
1. I1) don't go out, it is pouring не выходите, на улице льет как из ведра /ливень/2) who will pour? кто будет разливать чай?2. IIpour in some manner pour incessantly (freely, rapidly, effusively, liberally, etc.) лить(ся) беспрестанно и т.д.; it is simply pouring идет очень сильный дождь; pour somewhere sunlight poured in в комнату лился солнечный свет; the audience (the passengers, the people, the crowds, etc.) poured out зрители и т.д. хлынули /повалили/ на улицу3. IIIpour smth. pour a glass of milk (a cup of tea, a kettle of water, a plate of soup, etc.) наливать стакан молока и т.д.; pour the metal лить металл4. Vpour smb. smth. pour me a cup of coffee налейте мне чашку кофе; pour yourself another cup of tea налейте себе еще чашку чая5. XVIpour from /off/ smth. pour from the mountains (from the roof, from tile main artery, etc.) течь с гор и т.д.; the sweat was pouring from /off/ him с него градом катился пот; the crowd poured from the stadium after the game после матча толпа хлынула со стадиона; letters pour from all quarters письма сыплются /летят/ отовсюду; books of this kind have poured from the press in recent years книги такого рода за последние годы наводнили рынок; words (entreaties, imprecations, etc.) poured from his lips /from his mouth/ слова и т.д. посыпались с его уст; pour into (out of) smth. pour into the cellar (into the valley, into the narrow passage, etc.) (на)литься в подвал и т.д.; rivers (streams) pour into the bay (into the sea) реки (потоки) впадают в залив (в море); smoke (vapours, fumes, etc.) poured into the street дым и т.д. валил /вырывался/ на улицу; people (tourists, crowds, etc.) poured into a park (into a big city, into the country, into London, etc.) народ и т.д. хлынул /повалил/ в парк и т.д.; salt (sand, etc.) poured out of the bag соль и т.д. сыпалась /высыпалась/ из мешка; pour over smth. flood waters poured over the embankments воды, вышедшие из берегов реки, затопили набережную; pour down smth. pour down the stairs (down a slope, down a shaft, etc.) хлынуть вниз по лестнице и т.д.; tears were pouring down her cheeks слезы катились по ее щекам; pour through smth. the flock of sheep poured through the gate стадо овец хлынуло в ворота; sunlight pours through the window через окно в комнату льется солнечный свет6. XVIIIpour oneself into smth. pour itself into the sea (into the ocean, etc.) впадать в море и т.д.7. XXI1pour smth. for smb. pour a cup of coffee for him (some milk for the children, a glass of water for the stranger, etc.) налить ему чашку кофе и т.д.; pour smth. from /out of/ smth. pour wine from a bottle (milk from a pitcher, tea from a cup, water out of the vessel, etc.) наливать /выливать/ вино из бутылки и т.д.; pour smth. into (out of /from/) smth. pour water into a basin (wine into a bottle, a liquid into a glass, it into a vessel, etc.) наливать или выливать воду в таз и т.д.; pour the coffee out of the saucepan into the jug перелить кофе из кастрюли в кувшин; she poured milk from the bottle into the glasses она разлила молоко из бутылки в стаканы /по стаканам/; pour smth. into a mould наливать что-л. в форму; pour one's sorrows into smb.'s heart изливать кому-л. свой печали и горести; pour smth. on /over/ smth., smb. pour water on a plant (some sauce on the meat, etc.) поливать растение [водой] и т.д.; pour coal on the fire подсыпать /подбросить/ угля в огонь; pour gifts (blessings) on smb. осыпать кого-л. подарками (благодеяниями); pour cold water over smb. (over smb.'s enthusiasm, etc.) вылить ушат холодной воды на кого-л. и т.д. -
9 verter
1. непр. vt1) лить, наливать; разливать (по стаканам и т.п.)2) переливать ( из сосуда), опорожнять ( сосуд)3) выливать, проливать4) насыпать; просыпать; высыпать ( что-либо)5) наклонять, опрокидывать ( посуду)7) высказывать, излагать (мысли, мнения и т.п.)2. непр. vi1) впадать, втекать (о реке и т.п.)2) течь, стекать; протекать -
10 bat etc the breeze
expr AmE slI saw him batting the breeze with some broad — Я видел, как он трепал языком с одной чувихой
I went over to his place and shot the breeze for half an hour — Я зашел к нему и проболтал там полчаса
Don't spend so much time shooting the breeze. Get to work! — Хватит болтать! Давайте делать дело
Hank and Gus were shooting the breeze while Chuck poured the drinks — Хенк и Гес трепались, пока Чак разливал по стаканам
The new dictionary of modern spoken language > bat etc the breeze
-
11 ausschenken
áusschenken vt1. разлива́ть (напитки по стаканам, рюмкам, чашкам)2. продава́ть в разли́в ( спиртные напитки) -
12 versare
I v.t.1.1) лить, наливатьmi versi dell'acqua, per favore? — налей мне воды, пожалуйста!
2) сыпать; посыпать, рассыпать3) (rovesciare) пролить, разлить; просыпать, рассыпатьversare (versarsi) addosso — облиться (обсыпаться) + strum.
4) (econ.) класть, вносить (переводить) деньги2.•◆
su quella vicenda furono versati fiumi di inchiostro — по этому поводу было исписано много чернил3.•II v.i.быть, находиться; (lett.) пребывать -
13 почедаш
почедашГ.: пачедӓш-еммногокр.1. открывать, отворять, отпирать, раздвигать, распахиватьОкнам почедаш открывать окна.
Теве пугачёвец-влак кугу кӱртньӧ капкам кырен почыч... Теве казамат омса-влакым почедат. К. Васин. Вот пугачёвцы ударами открыли огромные железные ворота. Вот открывают двери каземата.
2. развязывать, раскрывать (мешки и т. п.)Чыла мешакым почедыме. Все мешки развязаны.
3. вскрывать, распечатыватьКонвертым почедаш распечатывать конверты.
Мигыта – почто еда пакет-влакым почеда. Д. Орай. Мигыта вскрывает пакеты с каждой почтой.
4. открывать, откупоривать, раскупориватьБанкым почедаш откупоривать банки.
Ванька, пура кленчам почеден, пурам стаканыш темеден, Ӧрчемейын ойлымыжым колыштеш. М. Шкетан. Ванька, открывая пивные бутылки и разливая пиво по стаканам, слушает рассказы Орчемея.
5. открывать, организовывать, основывать, учреждать, создаватьКружок-влакым почедаш организовывать кружки.
Марий ялыште школым почедена. Н. Лекайн. В марийских деревнях мы открываем школы.
-
14 почедаш
Г. паче́дӓш -ем многокр.1. открывать, отворять, отпирать, раздвигать, распахивать. Окнам почедаш открывать окна.□ Теве пугачёвец-влак кугу кӱртньӧ капкам кырен почыч... Теве казамат омса-влакым почедат. К. Васин. Вот пугачевцы ударами открыли огромные железные ворота. Вот открывают двери каземата.2. развязывать, раскрывать (мешки и т.п.). Чыла мешакым почедыме. Все мешки развязаны.3. вскрывать, распечатывать. Конвертым почедаш распечатывать конверты.□ Мигыта – почто еда пакет-влакым почеда. Д. Орай. Мигыта вскрывает пакеты с каждой почтой.4. открывать, откупоривать, раскупоривать. Банкым почедаш откупоривать банки.□ Ванька, пура кленчам почеден, пурам стаканыш темеден, Ӧрчемейын ойлымыжым колыштеш. М. Шкетан. Ванька, открывая пивные бутылки и разливая пиво по стаканам, слушает рассказы Орчемея.5. открывать, организовывать, основывать, учреждать, создавать. Кружок-влакым почедаш организовывать кружки.□ Марий ялыште школым почедена. Н. Лекайн. В марийских деревнях мы открываем школы.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > почедаш
-
15 по
предлог (вдоль, повсюду, в движении по чему-л. – передаётся падежом пролатив – продольным) по дороге tedme; спускаться по лестнице – lasktas pordhidme; (до) воды по колено – vet om kombuihesai; по пояс – vöhösai; (согласно чему-л., кому-л.) послелог, требующий падежа генитив (родительный) mödhe; по твоему вкусу – sinun magun mödhe; по закону – käs’kön mödhe; (о времени) по ночам – öidme; по утрам – homendesidme; (в соответствии с чем-либо) послелог, требующий падежа генитив (родительный) mödhe; по алфавиту – kirjamišton mödhe; (вследствие чего-либо) послелог, требующий падежа генитив (родительный) tagut; по твоей вине – sinun vigan tagut; (с числительными) по трое – koumin; (другие случаи) по течению – mödvedhe; по своим делам – ičeze azjoid; все разошлись по домам – kaik mäniba kodihe; разливать по стаканам – valada stokanoihe; быть по правую руку – olda oiktal kädel -
16 по
1. предлогс дат. п.при обозначении предмета, места, на поверхности которого происходит или на которое направлено действие-дан/-дән, -ға/-гә, буйлапидти по улице — урамдан барыу, урам буйлап барыу
2. предлогс дат. п. с сущ. во мн. ч.при указании на ряд однородных предметов, лиц, отрезков времени и т.п., с которыми связано одно и то же действие-ға/-гә3. предлогс дат. п.со словами скучать, тосковать, тоска; соответствует предлогу о-ды/-де һағыныу (юҡһыныу)4. предлогс дат. п.при указании количества кого-чего-л.-ар/-әр5. предлогс дат. п.при указании на одно лицо, предмет, которые в результате действия приходятся на кого-что-л. каждое-лап/-ләп6. предлогс вин. п.при указании предела, границы действиятиклем, ҡәҙәр, -дан/-дән, ала7. предлогс вин. п.при указании количества кого-чего-л., которое приходится кому-чему-л. каждому-арлап/-әрләп, -шарлап8. предлогс предл. п.при обозначении действия, события, после которого что-л. совершается-дан/-дән һуң, -ғас/-гәс9. предлогс дат. п.при обозначении места, предмета, в границах которого происходит действие-ла/-лә, буйлап10. предлогс дат. п.при обозначении предмета, по направлению к которому совершается действиеыңғайына, -дан/-дән11. предлогс дат. п.при указании на то, в соответствии с чем, согласно чему совершается действие-ға/-гә, буйынса, нигеҙендә, менән12. предлогс дат. п.при указании на основание для действия, состояния-ҡа/-кә карап13. предлогс дат. п.при обозначении предмета, посредством которого совершается действиеменән, арҡыры, аша, -дан/-дән14. предлогс дат. п.при обозначении причины действияарҡаһында, сәбәпле15. предлогс дат. п.при обозначении цели, области, сферы совершения действиябуйынса16. предлогс дат. п.при указании на предмет, свойство, состояние, при помощи которых характеризуется кто-что-л.буйынса, яғынан
См. также в других словарях:
Русская система мер — Русская система мер система мер, традиционно применявшихся на Руси и в Российской империи. На смену русской системе пришла метрическая система мер, которая была допущена к применению в России (в необязательном порядке) по закону от 4 июня… … Википедия
Квадратная верста — Русская система мер система мер, традиционно применявшихся в Российском государстве и Российской империи. На смену русской системе пришла метрическая система мер, которая была допущена к применению в России (в необязательном порядке) по закону от … Википедия
Гарнец — (польск. garniec) русская дометрическая единица измерения объёма сыпучих тел (ржи, крупы, муки и т. п.), равная 1/8 четверика (3,2798 литра). В настоящее время используется только в коневодстве. 1 гарнец = 1/64 четверти = 1/32… … Википедия
Доильный аппарат — аппарат для механического доения коров. Попытки механизировать Доение были сделаны ещё в начале 19 в. В 1836 (Великобритания) появились доильные трубочки (изобретены Блартоном), несколько позже выжималки, в 1851 впервые применили Д. а.,… … Большая советская энциклопедия
Цимбалы — струнный музыкальный инструмент, по струнам которого бьют молоточками с обтянутыми кожей головками. Ящик, в котором натянуты металлические поперечные струны (обыкновенно числом 34), имеет форму усеченного конуса. Смотря по величине инструмента,… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
по — предлог с дательным, винительным и предложным падежами. Без ударения, кроме тех случаев, когда оно переносится с существительного на предлог, например: по лесу, по носу, по полю, по уши. I. С дательным падежом. 1. Употребляется при обозначении… … Малый академический словарь
пофы́ркивать — аю, аешь; несов. разг. Время от времени, слегка фыркать. Рядом в конюшне пофыркивали кони. Арсеньев, По Уссурийской тайге. Анисья разлила чай по стаканам, и все усердно начали дуть на горячий чай, тянуть его с блюдцев, пофыркивая. Яшин, Сирота … Малый академический словарь
квасок волжский — (иноск.) напиток из шампанского с соком плодов Ср. Крюшон шампанское, коньяк (и фрукты), слитые в кружку (cruchon). Ср. (Они) из серебряной раззолоченной братины пошли разливать по стаканам волжский квасок . Так зовется на Волге питье из… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
БРАТ — муж. братья, браты, братовья мн. братец, братик, браток, братишка, братенок ·умалит., братцы мн., братище, братища ·увел. каждый из сыновей одних родителей, друг другу, а также сестрам своим, или детям тех же родителей. Родные, кровные,… … Толковый словарь Даля
По — I. ПО [пэо], неизм.; ср. [прописными буквами]. Буквенное сокращение: производственное объединение. ПО Азот . Укрупнённое ПО. II. ПО (без ударения, кроме тех случаев, когда оно переносится с существительного на предлог, например: по лесу, по носу … Энциклопедический словарь
ДОИЛЬНЫЙ АППАРАТ — предназначен для машинного доения коров в переносные фляги или в молокопровод. В СССР выпускается унифицир. Д. а. АДУ 1 в 2и 3 тактном исполнениях взамен серийных аппаратов 2 тактного ДА 2 Майга и 3 тактного ДА ЗМ Волга . Д. а. включают 4… … Большой энциклопедический политехнический словарь